If...!?

ROMANISATION

If anything bad girl konna hazu ja nai my love
If you say so, girl you say 'sou, ja mata ne' oh no

Crazy myou ni aseru totsuzen no KYANSERU Baby don't let me down, down
Tell me suukai no MEERU dare kara kiteru? Ienai kikenai baby
Ki ni shinai furi

* Mattaku kimi ni wa knock down oh knock down, oh knock down baby
Tsumasaki made ubawareteru ne
JITTO shite ite oh good girl oh good girl, oh good girl baby
Komarasanaide oh my naughty girl

If you have a secret dou sureba ii no? My love
If here is roulette nanka oshi yatte oh why

Maybe kyou tsukau kaori ga chigau sore wa for someone new?
(Don't wanna let you go)
Utagatte shimau sugu miushinau abunai setsunai baby
Mamoritai noni

** Mattaku kimi ni wa knock down oh knock down, oh knock down baby
Koneko no you ni nigete ite mo oh
Yappari boku ni wa good girl oh good girl, oh good girl baby
Kaete oide oh my naughty girl

* Repeat
** Repeat
Mattaku kimi ni wa knock down


Credits: http://lunatunalover.livejournal.com/ Alicia





TRANSLATION

If anything bad girl, it shouldn't be this way my love
If you say so, girl you say 'I see... well, later then' oh no

It's crazy and strangely hurried, your sudden cancellation... baby, don't let me down down
Tell me, who are those emails coming from? I can't say those words, I can't ask you, baby
I pretend I don't care

* In every way, you're a knockdown, oh knockdown, oh knockdown baby
All the way down to my fingernails, you're stealing me away
Stay still, good girl, oh good girl, oh good girl, oh good girl baby
Don't be dificult, oh my naughty girl

If you have a secret, what are you gonna do? My love
If here is roulette, I'll just teach you oh why

Maybe the new fragrance you're wearing today is for someone new?
I have so many suspicions, soon I'll lose myself to them ... this is dangerous, it's painful, baby
Even though I want to protect you

** In every way, you're a knockdown, oh knockdown, oh knockdown baby
Even if you're scampering away like a kitten, oh
You're still a good girl to me, oh good girl, oh good girl, baby
Come back to me, oh my naughty girl

* Repeat
** Repeat
In every way, you're a knockdown


Credits: http://lunatunalover.livejournal.com/ Alicia




- Translator's Notes -

Okay, so this line is a little complicated. The line is actually, literally, something like "crazy, oddly hurry(ing), your cancel baby don't let me down down." I think the implication is that she's suddenly canceled on some sort of plans they had, I chose to guess it was a date. I get the impression he finds her behavior out of character (or at the very least, he doesn't agree with it), as in the first verse he says 'it shouldn't be this way/like this' and the response is something along the lines of "oh, well, in that case, see you later." So, yes... ^^;;;

So, Japanese likes to use the word knockdown... and in odd ways, it seems. Usually it's used as in "knock down/fall over" but I think this could possibly be a mistake... I think perhaps the meaning they were going for here is "knock out." Like, she's a knock out, she's hot, etc.

The first line here is more literally translated 'maybe the different fragrance you're using today is for someone new?" However, it's more commonly said in English with the word 'perfume.' As for the second line, I wasn't 100% on it. 'utagatte shimau' brings the idea that he's completely lost in his suspicions/doubts, and 'sugu miushinau' literally means "soon I'll lose sight.' I think the implication though is that he'll be completely lost in his suspicions and lose sight of everything else, whether he really wants to or not. This could also go with the last line. I left it pretty much literal, but the idea seems to be he'll be blinded by all his doubts about what she's doing/who she's with etc. and he won't be able to do what he wants, which is protect her.

The verb 'nigeru' is used in this line. 'Nigeru' is usually translated as 'run away' or 'escape' but in this case, since the doer of the action is being compared to a kitten, I felt 'scamper' was a more fitting, image evoking verb. Plus, he calls her 'naughty' and 'good girl' and tells her to 'be still/don't move' and such. Can't you just see a cute little devil of a kitten running away from her pursuer? And he's just like, running around after her, shouting 'you're being naughty... come on, be a good girl.... stay still!' XD Okay, so maybe the imagery isn't meant to be quite so cutesy... but oh well, I just went with it ^^;;;;


Runaway

Lyrics: H.U.B.
Music: AKIRA
Arrangement: AKIRA

ROMANISATION

[Yoochun]
Afureteru troublesome game tatakawazu how to gain
Juutai nukedashite jiyuu e no runaway

[Jaejoong]
Nee doko kara kite doko ni yuku no?
[Junsu]
Kotae wo shiru tame ni ikiteru no sa

[Yoochun]
Try again try again try again now
Try again try again so I wanna know
Try again try again try again now
Try again try again so I wanna know I don't wanna know

[Jaejoong]
Uso mo hontou mo confuse sore wo tanoshinderu
[Junsu]
Tokei jikake everyday kono meiro runaway

[Changmin]
Dare ni nani wo iwarete mo ii
[Yunho]
Kimi no koe, amai mitsu koko ni areba

[Yoochun]
Try again try again try again now
Try again try again oh what do you want?
Try again try again try again now
Try again try again oh what do you want? Oh what do you want?

[Yunho]
Iki ga kireru made dakiatte
[Changmin]
Sagashi ateta tobira agete yukou

[Yoochun]
Try again try again try again now
Try again try again so I wanna know
Try again try again try again now
Try again try again so I wanna know
Try again try again try again now
Try again try again oh what do you want?
Try again try again try again now
Try again try again oh what do you want? Oh what do you want?

CREDITS: yoochun :D; @ livejournal DBSG comm



TRANSLATION

I'm overflowing from this troublesome game, how to gain without fighting...
I sneak away from this blockage, runaway to freedom

Hey, where am I coming from, where am I going?
I'm living in order to learn the answer

Try again try again try again now
Try again try again so I wanna know
Try again try again try again now
Try again try again so I wanna know I don't wanna know

Confusing lies and truth, I'm enjoying this
Everyday is like clockwork.... runaway from the maze

It's fine if someone says something
As long as your voice, a sweet honey, is here

Try again try again try again now
Try again try again oh what do you want?
Try again try again try again now
Try again try again oh what do you want? Oh what do you want?

Until I can no longer breathe, embrace me tightly
Let's open this door we've discovered

Try again try again try again now
Try again try again so I wanna know
Try again try again try again now
Try again try again so I wanna know

Try again try again try again now
Try again try again oh what do you want?
Try again try again try again now
Try again try again oh what do you want? Oh what do you want?

Credits: lunatunalover @ livejournal

Two Hearts

ROMANISATION

Now listen to me, come on girl
I love you, oh girl to me

Yoake mo tamerau tobira wo
Bokura wa akete shimau kiss you

Nukumori wo nokoshita mama de
Zurui yo ne kimi no naka no two hearts
Oh baby make you mine

* Zutto koko de matteru noni aitakute aenai yo my girl
Ashita ga konakute ii to omou hodo setsunasa wa so pain of love

Dokomade ikeba owareru no?
Jiyuu to hikikae no your love

Mitsumeau hikari to kage wo
Kasanete wa dakishimeteru two hearts
Oh baby make you mine

** Kitto kotae ga tookute mo wasurerarenai yume wo tonight
Itami yori mo itoshisa ga karada made shimetsukeru oh chain of love

Be my girl in my world
Be the one, gonna make you mine
Be my girl in my world
Be the one, make you mine

* Repeat
'So pain of love but I'm gonna make you mine'
** Repeat

I love you, oh girl

Credits: http://lunatunalover.livejournal.com/ Alicia




TRANSLATION


Now listen to me, come on girl
I love you, oh girl to me

This hesitant door and the dawn as well,
I'll open them completely and kiss you


The warmth lingers
It's not fair... the two hearts inside of you
Oh baby, make you mine

* Though I wait here forever, I want to see you but can't, my girl
'It's alright if tomorrow doesn't come,' I think over and over until it hurts... this is so (the) pain of love

How far will I go before this ends?
My freedom... and on the other hand there's your love


Looking at each other, light and shadow overlap
It's two hearts embracing
Oh baby, make you mine

** I'm sure that, even if the answer is far, far away, tonight will be an unforgettable dream
More than pain, it's love that tightens around my body, oh chain of love

* Repeat
'So pain of love but I'm gonna make you mine'
** Repeat

Credits: http://lunatunalover.livejournal.com/ Alicia




- Translator's Notes -

Just a general note, I think the 'girl' the narrator is in love with is in love with both 'him' and someone else. That's why there's such a struggle. A sort of 'should I pursue you or just give up / move on with my life?' debate. So yes ^^;;;

I'm not sure what the dawn is really supposed to do here, other than provide pretty imagery. I think the idea is that he's trying to get to 'her.' He's opening himself to the possibility of love with 'her' and at the same time, perhaps trying to make 'his 'way to 'her' despite the fact that 'she's' partially closed off, as she is undecided on who 'she' loves. (This could be totally wrong, but I'm trying to make the English make sense and be consistent with what seems to be a recurring theme ^^;; )

I think here, maybe the girl is in love with two people and one of them is the song's narrator? So here, it's a lament about how the one he likes has 'her' heart in two places. This could also explain the 'wanting to see but being unable to' sentiment expressed a bit later.

Once again, I wonder if he's torn by 'his' feelings for 'her.' Sort of a 'why can't I stop? How far will I go before I give up or you come to me? ' and so one one hand, he has his freedom, his life without 'her' and then on the other hand, the possibility of love.

As usual, this is just my interpretation. I could be completely wrong and this may not be the intended message.... it's just sort of what I get from it? Yes... I shall go away now





kanji

now listen to me come on girl
I love you oh girl to me

夜明けも ためらう扉を
僕らは 開けてしまうkiss you

ぬくもりを 残したままで
ずるいよね 君の中のtwo hearts
oh baby make you mine

ずっとここで待ってるのに 会いたくて会えないよmy girl
明日が来なくていいと 思うほどせつなさはso pain of love

どこまで行けば終われるの?
自由と引き替えのyour love

見つめ合う 光と影を
重ねては 抱きしめてるtwo hearts
oh baby make you mine

きっと答えが遠くても 忘れられない夢をtonight
痛みよりも愛しさが 身体まで締め付けるoh chain of love

be my girl in my world
be the one gonna make you mine
be my girl in my world
be the one make you mine

ずっとここで待ってるのに 会いたくて会えないよmy girl
明日が来なくていいと 思うほどせつなさは
‘so pain of love but I'm gonna make you mine'
きっと答えが遠くても 忘れられない夢をtonight
痛みよりも愛しさが 身体まで締め付けるoh chain of love

I love you oh girl