Mirotic (Japanese)



romanisation

hajimari wa sou sa kou itsumo heibon sa
boku wa kokoro wo ayatsuru kara
kagi akete okuyo Oh

ai wa motto motto imishin na Red ocean
Now breakin' my rules again tsumaranai seken ni
kega wo shite mo heiki sa Oh

kawatteku oboreteku kimi wa mou nukedasenai
I got you- Under my skin
kowareteku oboreteku kimi wa mou boku no mono
I got you- Under my skin※

surudoku togatta tsuyoi manazashi de
boku jana kereba ugokasenai Chrome heart
eranda no wa kimi sa Oh

ima ni mo hajike sou na youen na Crystal
inochi no yami hajimaru Party Time
kore mo kitto ai ka? Oh

yamerarenai shoudou hisomasete sotto Spell on you
tsuyoku tsuyoku dakishime kasaneta kuchibiru Steal your mind
Yeah Never let you go. You know you got it

I got you- Under my skin

kokoro ni sotto shinobikonde
jumon wo kakeru fukaku fukaku I got you Under my skin

my devil's ride
kakureru basho nai nara
issoko no GEEMU (game) tanoshi manai kai?
I got you Under my skin

hikareteku oboreteku kimi wa mou nukedasenai
I got you- Under my skin
kowareteku oboreteku kimi wa mou boku no mono
I got you- Under my skin

Credits: yuri3424 + caryncyh @ dbsgLJ



translation

Anyone wanna contribute?



kanji

始まりはそうさ こういつも平凡さ
僕は心を 操れるから
鍵 開けておくよ Oh

愛はもっと もっと 意味深な Red ocean
Now breakin' my rules again つまらない世間に
怪我をしても平気さ Oh

※変わってく 溺れてく 君はもう 抜け出せない
I got you- Under my skin
壊れてく 溺れてく 君はもう 僕のもの
I got you- Under my skin※

鋭く尖った強い眼差しで
僕じゃなければ動かせない Chrome heart
選んだのは君さ Oh

今にも弾けそうな妖艶(ようえん)な Crystal
命の闇 始まる Party time
これもきっと 愛か? Oh

(※くり返し)

止められない衝動 潜ませてそっと Spell on you
強く強く抱きしめ 重ねた唇 Steal your mind
Yeah Never let you go. You know you got it


I got you- Under my skin

心にそっと 忍び込んで
呪文をかける 深く深く I got you- Under my skin

My devils ride 隠れる場所ないなら
いっそこのゲーム楽しまないかい? I got you- Under my skin

魅(ひ)かれてく 溺れてく 君はもう 抜け出せない
I got you- Under my skin
壊れてく 溺れてく 君はもう 僕のもの
I got you- Under my skin

Credits: music @ goo

19 comments:

Unknown said...

Hey!! i noticed you were missing a part of the lyrics so i thought i'd give em to u

"I got you under my skin
心にそっと忍び込んで
呪文をかける深く深く
I got you under my skin
My devil's ride 隠れる場所ないなら~楽しまないか
I got you under my skin"

^^ thanks so much for all you've given to the fandom, i'm always finding lyrics and downloads here so i wanted to help :D

and i know a place to romanize the lyrics.

Trella said...

Hey there, first time commenting here. Just wanna thank you for all the lyrics and downloads that are posted up here. Thanks so much! By the way, the new layout's really great. It makes things alot neater and organized. Much easier :D

<333

Anonymous said...

Hi. I just knew.. Mirotic is the same as Sarah Connor's Under my skin. Check it out.

Anonymous said...

Awww thanks so much for sharing.
Btw, there are some missing words in the romanisation (e.g party time...)
I love the new layout ^^ looks so cool and well-organized ;)

matsukare88 said...

Abit of edit on romanized lyircs ><" (i'm that one that sent it to u)

YUCHUN part> inochi no yami hajimaru Party Time

my devil's ride
kakureru basho nai nara
risoko no demo tanoshi manai ka

J said...

owhh,thank you for the lyrics.it doesn't seems to sound any better than the korean version.quite weird.

1000noKotoba said...

Hello, correction here for the romaji lyrics=]

According to this line:
いっそこのゲーム楽しまないかい? I got you- Under my skin

The romanization of it should be (according to the given printed lyrics and listening to the song):

issoko no GEEMU (game) tanoshi manai kai? I got you- Under my skin

Btw you have a cool site^^

mrs . kim jae joong said...

whew . . amazing lyrics

Anonymous said...

i found this at only lyrics, maybe it'll help


ENGLISH TRANSLATION

From the start, you were sweet and simply attracted to me
You’d stay always like that, you said when you first walked up to me
All the possibilities opened up Oh~

What is love? What! right now it is Red Ocean
I’m breaking my rules again. You know it’s getting boring?
You do get hurt a little bit, it’s all right Oh~

* You want me, you’ve fallen for me, you’re crazy for me
You can’t break out, I got you~ Under my skin
You want me, you’ve fallen for me, you’re crazy for me
You are my slave, I got you~ Under my skin

It nests in your head, the sharp stare
It’s not me, my unmoving Chrome heart
This is your choice Oh~

Flowing through your veins running through you are millions of my Crystal
Finally, the end of the transformation (t/n: the end of my transformation)
This must be love? Oh~

* You want me, you’ve fallen for me, you’re crazy for me
You can’t break out, I got you~ Under my skin
You want me, you’ve fallen for me, you’re crazy for me
You are my slave, I got you~ Under my skin

With a single kiss~ the day revitalizing~ a powerful pull
The second kiss, it sent a blow to your heart and it feels hot
Yeah~ I have you! You know you got it!
Yeah~ Come on! Come on! I got you- Under my skin

In your dreams i order you under my magic spell
You want to do it again, I got you~Under my skin

My devils ride, you now don’t have a place to breathe
Let’s have fun now that i have you~ Under my skin

* You want me, you’ve fallen for me, you’re crazy for me
You can’t break out, I got you~ Under my skin

You want me, you’ve fallen for me, you’re crazy for me
You are my slave, I got you~ Under my skin

Anonymous said...

Isn't this just the Korean Translation?

Anonymous said...

That's just the Korean translation. The Japanese version is slightly different. :/

Anonymous said...

Ummm I did a rough (VERY rough) translation of it, if you want it? Not the best, my first translation, sorry. ^^;

--

The beginning was like this, always ordinary
But I can heat up your heart
I’ll open the door with this key

Love feels more and more like a red ocean
Now breakin’ my rules again in this boring world
It doesn’t matter, even if you get hurt

※ It’s changing, it’s drowning, already you can’t escape
I got you- Under my skin
It’s breaking, it’s drowning, you are already mine
I got you- Under my skin※

With a pointed and strong glance
If it’s not me, then it’s my unmovable chrome heart
You’re the one who chose this

今にも弾けそうな妖艶(ようえん)な Crystal [I honestly have no idea what this line means…]
Life’s darkness, the start of party time
Is this really love?

(※Chorus)

An unstoppable impulse, I’ll put a spell on you (?)
Strongly holding you, with my lips I’ll steal your mind
Yeah Never let you go. You know you got it


I got you- Under my skin

Hide a secret gently in your heart
I’ll put a deep deep spell on you
I got you- Under my skin

My devils ride, if there is nowhere to hide
Won’t you have fun with this game?
I got you- Under my skin

It’s attracting, it’s drowning, already you can’t escape
I got you- Under my skin
It’s breaking, it’s drowning, you are already mine
I got you- Under my skin

--
Again, sorry if this translation doesn't make much sense

Anonymous said...

i never understood what they meant with my unmovable chrome heart.
can anyone interpret?

Anonymous said...

this is so much easier to follow and sing than the korean version lol !
I wish korean romanization was easier to follow, cause I always prefer their korean versions.... ah well!
thank you very much for everything you've done here, I'm really really thankful, and all the other fans who visit are too, for sure. you guys are freaking awesome for doing all this

Anonymous said...

this is so much easier to follow and sing than the korean version lol !
I wish korean romanization was easier to follow, cause I always prefer their korean versions.... ah well!
thank you very much for everything you've done here, I'm really really thankful, and all the other fans who visit are too, for sure. you guys are freaking awesome for doing all this

charles de gaulle said...

"unmovable chrome heart" - like the metaphor, "my heart is made of stone"...basically, it's referring to a person who's closed-off and unwilling to show a lot of emotion. so, my interpretation is that the line refers to the fact that the guy is not easily hurt.

Anonymous said...

I don't know... why the korean version is different with the japanese version? anybody can make me understand? is different right? the meaning is different right?

Plus gros said...

Yeah, it is different!

Anonymous said...

I think chrome heart means like....they have reached a resolve and it's pure....idk

However no this is not a copy of the english version the female singer in Europe made both were sold the back ground music and made their own song.

Post a Comment

TVXQ Dreamer Forum