Lovin' You



Note: Please DO NOT take out these translations/romanization as I've taken them with permission from the translator. The permission doesn't extend to others. So if you really must take them out, please let her know HERE. Thank you. (P/s: She doesn't bite.. LOL ^_^)

Composer: Mikio Sakai
Lyricist: H.U.B
Arranger: Mikio Sakai

ROMANISATION

[JaeJoong]
Ano eki ni tsuita nara kimi wa
Mou boku no kanojo janaku naru
Sukoshi yukkuri aruite
Kimi wa kotoba sagashiteru

[Junsu]
Saigo made iwanakute mo iiyo sono kao mite wa wakaru kara
Itsumo machiawaseshiteta kaisatsu ga chikazukuyo

[Yunho]
Oh~ everyday boku no tonari de waratteta

[Yoochun]
You far away mou nidoto ano hi no kimi ni aenai ne

[JaeJoong]
Lovin’ you tsunaideta kimi no te ga Lovin’ you hanarete yuku
Lovin’ you boku no te wa nukumori wo Lovin’ you oboeteru no ni

[Junsu]
Mamoreru to negatta kimochi wa nani wo oshitsuketa dake kana
Kimi no kokoro ga tojiteku sore sae mo kizukazu ni

[Yunho]
Mou hard to say nani yori egao ga aita darou

[Yoochun]
So far away mou ichido egao no kimi ni shitai no ni

[JaeJoong]
Lovin’ you itsumademo tsuzuiteru Lovin’ you yume wo miteta
Lovin’ you donna hi mo kawarazu ni Lovin’ you kagayaite itayo

[Changmin]
Ashita mata aeru mitaini itsumo no youni furimuite hoshii
Kimi to mita sono subete omoide ni naru maeni

[JaeJoong]
Lovin’ you tsunaideta kimi no tega Lovin’ you hanarete yuku
Lovin’ you boku no te wa kimi dake wo Lovin’ you motometeru no
Lovin’ you itsumademo tsuzuiteru Lovin’ you yume wo miteta
Lovin’ you donna hi mo kawarazu ni Lovin’ you kagayaite itayo
Lovin’ you yume wo miteta

Credits: (Krissy) system_chaos@LJ



TRANSLATION

When we’ve arrived at that station,
You aren’t my girlfriend anymore
While walking a bit slow,
You search for the words to say

It’s alright even if you don’t say anything until the end.
Looking at that face alone would make me understand
The time always met, the checking of our tickets, is nearing

Oh~ everyday you’ve laughed by my side
You far away now I won’t be able to meet you again for a second time

Lovin’ you Your hand that I’ve held onto Lovin’ you is slipping away
Lovin’ you The warmth of my hand Lovin’ you I remember

That feeling I prayed for, that I could protect you,
What could it only have pushed away?
Your heart is closing up and you aren’t even aware of it

Now hard to say more than anything I want to see your smile
So far away once more I wanted to make you smile

Lovin’ you That would continue forever Lovin’ you I had a dream
Lovin’ you Any day, without change Lovin’ you was shining

As if I could meet you again tomorrow,
Like anytime, I hope you could look back
Before all the things I’ve seen with you become memories

Lovin’ you Your hand that I’ve held onto Lovin’ you is slipping away
Lovin' you You are the only one my hand Lovin' you is looking for
Lovin’ you That would continue forever Lovin’ you I had a dream
Lovin’ you Any day, without change Lovin’ you was shining
Lovin’ you I had a dream

Translator's Note:
Now, we have to remember that Japanese and Korean have a different sentence pattern than English. So when it comes to a few of the lines in the song such as: 'Lovin’ you That would continue forever Lovin’ you I had a dream', just flip them and it's coherent. :)


Credits: (Krissy) system_chaos@LJ



JAPANESE KANJI

あの駅についたなら君は もう僕の彼女じゃなくなる
少しゆっくり歩いて 君は言葉探してる
最後まで言わなくてもいいよ その顔見ればわかるから
いつも 待ち合わせしてた 改札が近ずくよ

My everyday 僕の隣で笑ってた
Feel far away もう二度と あの日の君に会えないね

Lovin' you つないでた君の手が
Lovin' you 離れてゆく
Lovin' you 僕の手はぬくもりを
Lovin' you 覚えているのに

守れると願った気持ちは 愛を押しつけただけかな
君の心が閉じてく それさえも気づかずに

Oh hard to say 何を言えばよかっただろう
So far away もう一度 笑顔の君にしたいのに

Lovin' you いつまでも続いてる
Lovin' you 夢を見てた
Lovin' you どんな日も変わらずに
Lovin' you 輝いていたよ

明日また 会えるみたいに いつものように振り向いてほしい
君といた そのすべて 思い出になる前に

Lovin' you つないでた君の手が
Lovin' you 離れてゆく
Lovin' you 僕の手は君だけを
Lovin' you 求めているのに
Lovin' you いつまでも続いてる
Lovin' you 夢を見てた
Lovin' you どんな日も変わらずに
Lovin' you 輝いていたよ

Lovin' you... 夢を見てた

7 comments:

Anonymous said...

finally its out tyty ^-^

Anonymous said...

gahhh... the mv only has them for like a few minutes!! who will be interested in the couple... lol.. THANKS for the lyrics!!

Anonymous said...

i think there's some mistakes there,yunho's part 'so hard to say nani yori egao ga aitakattayo' it should be 'so hard to say nani wo ieba yokatta darou' means so hard to say, what is the best i should say to you?'..and yoo chun's part 'so far away mou ichido you know kimi ni shitai noni' sholud be 'so far away mou ichido egao no kimi ni shitai no ni' and i think the meaning is correct,i'm not a native speaker but i can understand japanese..btw i really like your blog..keep up the good work and spread dbsk love..hehe..hwaiting!!

Anonymous said...

Hi, May I have permission to take out the translation and use it in a subtitled video? I will credit the translator for it.

Thanks~

Anonymous said...

Yup, what that person, one post above me, said was right. U-Know and Micky's part are incorrect... anywhere here are the lyrics

[Kanji]
Oh hard to say 何を言えばよかっただろう
So far away もう一度 笑顔の君にしたいのに

[Romanji]
Oh hard to say nani o ieba yokatta darou
So far away mou ichido egao no kimi ni shitai noni

Muraki said...

i dunno how to thank u guys!!!
this song is one of my very fav from my SEXY DBSK!~ i was searchin for its Translation but OMG i found all Translation...Lyric nd Romanisation!!
mani kamsa hamnida!! *tight hug*

Anonymous said...

hello
can i take out these lyric and translation?
just for my collection, not for repubish...

Post a Comment